外交部副部长李保东在2016年二十国集团峰会第五次协调人会议开幕式上的致辞 Remarks by Vice Foreign Minister Li Baodong at the Opening Ceremony of the Fifth G20 Sherpa Meeting 2016年10月27日 October 27, 2016 各位同事: Dear Colleagues, 早上好!上个月,二十国集团领导人第十一次峰会在杭州圆满落幕。在世界经济增长和二十国集团转型的关键节点,杭州峰会承载了各方高度期待。各成员国、嘉宾国领导人和国际组织负责人围绕构建创新、活力、联动、包容的世界经济的峰会主题,就加强政策协调、创新增长方式,更高效的全球经济金融治理,强劲的国际贸易和投资,包容和联动式发展等议题深入交换意见,共同探讨影响世界经济的其他重大全球性挑战,达成了广泛共识。《二十国集团领导人杭州峰会公报》集中体现了着眼长远、综合施策、开放创新、包容发展的杭州共识,进一步明确了二十国集团合作的发展方向、目标和举措。杭州峰会以历史的担当、战略的眼光,开启了世界经济增长和二十国集团合作的新进程。 Thanks to our joint efforts, the 11th G20 Leaders’ Meeting was successfully concluded last month in Hangzhou. It was a much anticipated G20 Summit convened at a juncture crucial to both global growth and the G20’s transformation. Centering on the theme of fostering an innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economy, leaders of all member states, guest countries and the relevant international organizations had an in-depth exchange of views and reached extensive consensus on a host of topics including strengthening macroeconomic policy coordination, breaking a new path for growth, more effective and efficient world economic and financial governance, robust international trade and investment as well as inclusive and interconnected development. Some major issues affecting the global economy were also discussed. A Leaders’ Communique was produced that articulates the Hangzhou Consensus conceived on the basis of vision, integration, openness and inclusiveness, and further clarifies the direction, objectives and measures for the G20 cooperation. |