Donald Trump signalled yesterday he will revert to the more bare-knuckled campaigning that won him the Republican nomination after the party’s most senior elected official abandoned the billionaire’s campaign, in a sign that the final month of the presidential race could be the nastiest yet. 唐纳德•特朗普(Donald Trump)昨日暗示,他将重拾当初让他赢得共和党总统候选人提名的更为肆无忌惮的竞选方式,这个迹象预示着最后一个月的竞选可能会是历来最恶俗的。此前该党最资深的民选官员宣布不再为这位亿万富翁助选。 Mr Trump sent out a series of tweets lambasting Paul Ryan, the Republican Speaker, as “weak and ineffective”, and said he was now free to go after Democratic rival Hillary Clinton “unshackled” by party restraint. 特朗普在Twitter上接连发帖,抨击共和党籍的众议院议长保罗•瑞恩(Paul Ryan)“软弱和低效”,并称,他现在不受党的束缚,可以自由攻击民主党竞选对手希拉里•克林顿(Hillary Clinton)。 |