1990年考研英语翻译真题及答案解析 Section VI Chinese-English Translation Translate the following sentences into English (15 points) 1. 你应该仔细核对全部资料,以避免严重错误。 2. 尽管这个实验复杂,他们决心按时把它完成。 3. 一切迹象表明这个人对这里发生的情况毫无所知。 4. 只有那些不怕困难的人,才有可能在工作中取得卓越的成果。 5 这篇作品与其说是短篇小说,不如说更像是资讯报导。 翻译: Section VI: Chinese-English Translation (15 points) 1. You should check all the data carefully so as to avoid serious mistakes. 2. Although the experiment is complicated, they are determined to finish it on time. 3. All signs showed that the man knew nothing of what had happened here. 4. Only those who are not afraid of any difficulties have the chance of achieving outstanding results in their work. 5. This piece of writing is more like a news report than a short story. Section VII English-Chinese Translation Read the following passage carefully and then translate the sentences underlined into Chinese. (20 points) People have wondered for a long time how their personalities and behaviors are formed. It is not easy to explain why one person is intelligent and another is not, or why one is cooperative and another is competitive. |