人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

2017考研:历年英语翻译真题(3)

[复制链接]

1982年考研英语翻译真题及答案解析

Section VI Chinese-English Translation

Translate the following sentences into English. (15 points)

1. 随着时间的过去,他将会懂得我所讲的话。

2. 听说那个地区的工厂比1970年增加了两倍。

3. 在这个季节保持蔬菜新鲜可不容易。

4. 只要我们继续努力工作,我们就能提前完成任务。

5. 尽管我们的政治和经济制度存在着巨大差异,我们两国在许多方面有着共同的利益。

翻译:

Section VII: Chinese-English Translation (15 points)

1. As time goes on, he will understand what I said.

2. We have been told that there are now three times as many factories in that district as in 1970.

3. It is hard work keeping vegetables fresh in this season.

4. So long as we continue to work hard, we can finish the task ahead of schedule.

5. Despite the great differences between our political and economic systems, our two countries share a wide range of common interest.

Section VII English-Chinese Translation

Choose either of the following two passages and translate it into Chinese. (30 points)

(1)

In country after country, talk of non-smokersright is in the air. While a majority of countries have taken little or no action yet, some 30 nations have introduced legislative steps to control smoking. Many laws have been introduced in other countries to help clear the air for nonsmokers, or to cut cigarette consumption.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表