今天李华忙着批改中文班学生的作业。李华会从Larry那儿学到两个常用语:go easy on和go cold turkey。 LH: 哎!这些学生!看看他们的考卷儿,简直糟透了!也不知道他们是不是真想学中文。 LL: Hey, go easy on your students, Li Hua. They've only been studying Chinese for a few weeks. It's a difficult language! LH: 你说什么?你要我把中文课改得再容易一点儿? LL: That's not what I said, Li Hua. I said you should go easy on them. That means you should show some restraint - don't be too angry with them. LH: Go easy on them,就是对他们宽容一点,别那么恼火。可是Larry, 他们每天才学五个单词,要是你问我啊,I am going easy on them。连这点最基本的中文都考不好,那还有什么希望呐! LL: I just mean you shouldn't yell or get angry at them. Why are you always in such a bad mood these days? LH: 我这几天是情绪不好,没耐心,也不知道是什么原因,可能是因为咖啡喝得太多,晚上睡不好觉的缘故吧。 LL: A lot of coffee - huh? No wonder you can't sleep well. I think you should go easy on the coffee. LH: Go easy on the coffee? 等等,Larry, 刚才你让我对学生要客气点儿 - go easy on my students,现在又说我应该go easy on the coffee,这又怎么解释呢? |