It was then that the fox appeared. 这时来了一只狐狸。 “Good morning,” said the fox. “早上好,”狐狸说。 “Good morning,” the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing. “早上好,”小王子彬彬有礼地回答。他转过身,却没看到什么人。 “I am right here,” the voice said, “under the apple tree.” “我在这儿呢,苹果树底下,”这声音提醒他。 “Who are you?” asked the little prince, and added, “You are very pretty to look at.” “你是谁?”小王子问道,“你长得真漂亮。” “I am a fox,’ said the fox. “我是一只狐狸,”狐狸回答道。 “Come and play with me,” proposed the little prince. “I am so unhappy.” “和我一起玩吧,”小王子向狐狸建议,“我苦恼极了。” “I cannot play with you,” the fox said. “I am not tamed.” “我不能和你玩,”狐狸说,“我还没有被你驯养呢。” “Ah! Please excuse me,” said the little prince. But, after some thought, he added: “What does that mean—‘tame’?” “啊!对不起,”小王子说道。但是他思索了一会儿,又说:“‘驯养’是什么意思?” |