我是幸运的,因为我不用奔波于上下班的路上,奥巴马来洛杉矶也没给我造成太大影响,但是,在家工作却时不时地要被调皮的小鬼们骚扰一番,他们对你办公室的一切都充满了好奇,会在你采访重要人物的时候忽然窜进来做个鬼脸,或者在你的办公室前将篮球拍得直响,天热了打开窗户那篮球直奔你的电脑就来了…… Fortunately, I’ve been able to avoid most instances of traffic jam brought by presidential visits because I don’t have to commute anywhere. Barack Obama visited Los Angeles recently and, amid the sound of military helicopters flying low over the city before his arrival, you could almost hear the collective groan of disgruntled commuters. The president is beloved in La La Land but even laid-back, liberal Angelenos have started to take umbrage at his visits, which regularly paralyse large sections of a city still beholden to travelling by car. Fortunately, I’ve been able to avoid most instances of Obamajam, as it is known here, because I don’t have to commute anywhere. I am among the 10 percent of people in the U.S. that regularly works from home. You could include Obama among them, although I suspect his working area in the White House is better-equipped than my small space tacked on to the back of the garage. He also probably doesn’t have a problem with three little kids—our four-year-old boy and girl twins and six-year-old boy—interrupting his phone calls or bursting into his office at inopportune moments. |