We can all pretty much agree that soda is unhealthy and kale is healthy. But there are lots of foods on the soda-to-kale continuum whose nutritional value is murky. 我们都赞成碳酸饮料不利于健康、甘蓝则对身体有好处。但还有很多食物的营养价值介于碳酸饮料和甘蓝之间,大家都不太了解。 For example, what is the deal with granola? Frozen yogurt? Red meat? And are you supposed to eat butter or never eat it? 比如格兰诺拉燕麦卷怎么样?冻酸奶呢?红色肉类呢?你该不该吃黄油? To answer all this, the New York Times hired a polling firm to ask hundreds of nutritionists (all members of the American Society for Nutrition) whether they considered certain foods healthy. The firm also asked the same question of "a representative sample of the American electorate." 为了回答这些问题,纽约时报雇了一家调查公司询问数百位营养学家(都是美国营养学会的成员)以了解某些食物他们是否认为有利于身体健康。这家公司也问了“美国选民代表”同样的问题。 It turns out that there's some agreement and a fair amount of disagreement about the nutritiousness of the foods we eat every day. 结果发现我们对于每天所吃食物的营养价值有时意见一致,有时也颇有争议。 For example, regular people surveyed overwhelmingly thought that frozen yogurt, granola, granola bars, and orange juice were healthy, while nutritionists surveyed overwhelmingly thought that they were not. |