人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[美文] 美国流行文化从A到Z——YOU SAY TOMATO ,I SAY TOMATO

[复制链接]

2006年2月的意大利都灵冬奥会在美国引起了不大不小的争议。这个争议非常奇特,因为它的焦点竟然不是运动员服用禁药、裁判给分不公平这些通常会出现的问题,而是都灵这个地名的英文表达。这届冬奥会在美国是由NBC电视台全程转播的,相关工作人员一律把都灵称为Torino。但事实上,都灵的英文名称是TurinNBC以外的其他媒体(包括ABCCBS等电视台以及报纸、

广播、网络等其他媒体)也大多采用Turin,这就造成了很多人的困惑。

他们以为主办城有两个:一个叫Torino; -个叫Turin。面对群众要求使用标准英语、避免误会的呼声,NBC高层人士Dick Ebersol[他曾经参与创办NBC的王牌节目“Saturday Night Live”(《周六晚间直播》),目前负责NBC所有的体育节目,作了简单直白的回应:“You say tomatoI say tomatoyou sayTurinI say Torino.”此后,NBC所有的工作人员继续在转播过程中使用Torino这个词。 you say tomatoI say tomahto说白了就是“你愿意那么说,我愿意这么说,但我们说其实是一回事”。选用tomato/tomahto组合的原因显而易见:tomato的标准发音有两个,一个是to-ma-to,一个是to-mah-to。有人习惯使用前者,有人习惯使用后者。这种

分歧并不存在谁对谁错的问题,只是偏好不同而已。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表