2006年额,土耳其作家因为获得诺贝尔文学奖儿名声大扬,借着这个机会特德成名《我的名字叫红》终于被翻译成简体中文,在国内出版发行,中国的读者似乎很难买pamuk的账,这本书着实也红了一把。我还没来得及拜读这本书,但是他的流行让我想起了一些跟红有关的短语。red-letter day 表示喜庆日,重要特殊的日子”。早在15世纪,人们就有用红笔在日历上把教堂节日和其他一些“圣日”标出来的习惯。这些被加红的特殊日子就是red-letter days。后来这个名称渐渐褪去了宗教色彩,被用来泛指任何喜庆的、、值得纪念的特殊日子。 比如:July 2 l,2007 was a real red-letier day for countless people in the world .That was when the final book of the Hary potter series hit the bookstores worldwide.(2007年7月21日对全世界许多人来说都是一个非常重要的日子。“哈利·波特系列丛书”的终结篇在这一天全球同步发行。) my girlfriend finally said yes to my yesterday .it was definitely a red letter day for both of us..(我女朋友昨天终于答应了我的求婚。对于我们俩来说,这是值得纪念的一天。) red-letter day在英式英语和美式英语里都很普遍,这可以通过流行文化得到印证:著名英国乐队Queen于1986年发行第30支单曲Friends Will Be Friends,这首歌的第一句歌词就是:Another red letter day。著名英国二人组合Pet Shop Boys于1996年发行第六张专辑 Bilingual,当中有一首歌叫A RedLetter Day。美国摇滚乐队The Wallflowers于2002年发行第四张专辑,该 red herring的本义是鲱鱼,但因为这种鱼已经很罕见,它的引申义成了它在日常生活里的主要用法:用来转移注意力、掩人耳目的东西。这个短语的来源目前尚未有统一说法,比较流行的有两种:在鲱鱼还十分普及的年代,它常被用来训练猎犬搜寻狐狸 本领。人们把熏干的、散发出特殊气味的红色鲱鱼用线栓住,放在森林里混淆猎犬的嗅觉,让它不能轻易追踪狐狸的气味。因此,red herring引申出“用来转移注意力、具有迷惑性的东西”这层意思。 |