At an airport I overheard a father and daughter during their last moments together. Her flight was ready for boarding and they were standing near the departure gate. They hugged and he said, "I love you, I wish you enough." She in turn said, "Daddy, our life together has been more than enough. Your love is all I ever needed. I wish you enough, too, Daddy." 在机场我无意中听到父女俩在最后分别时刻的谈话。女儿正准备上飞机,他们站在飞机门附近。他们拥抱着,父亲说:“我爱你,我希望你能知足常乐,尽享人生。”女儿回答说:“爸爸,我们在一起生活了这么长时间我已经很知足了,您给我的爱也够了,我也希望你能知足常乐,尽享人生,爸爸!” They kissed goodbye and she left. The man walked over towards the window near where I was seated. I could see that he wanted and needed to cry. 吻别后,女儿走了。父亲朝着我座位附近的窗子走过来,我可以看出他忍不住要哭。 I tried not to intrude upon his privacy, but he welcomed me by asking, "Have you ever said goodbye to someone knowing that it would be forever?" 我尽力不触及他的隐私,但他却向我打招呼,问:“你曾经有过明知是永别却还对某人说再见的经历吗?” "Yes, I have." Saying that brought back memories I had of expressing my love and appreciation for all that my Dad had done for me. Recognizing that his days were numbered, I took the time to tell him, face to face, how much he meant to me. So I knew what this man was going through. |