Moaning and Groaning for Three Months 三月呻吟 The little lamp fluttered in the cold wind. 灯火在寒风中飘忽不定。 Some Chinese believe that dog meat warms you up in cold weather, so on this chilly day, there were no empty seats in the dog meat restaurant. The air was full of the smell of dog meat and the sounds of the raucous crowds. 有些中国人认为冬天吃狗肉能暖身子,所以在这个大冷天,狗肉店里座无虚席。店里人声喧嚣, 空气里弥漫着狗肉味。 In the back of the restaurant, to the right, Cao Shengyuan was putting an-other dead dog into the kettle to boil. He had been a dog butcher for years, and finally opened his own restaurant. Business was good enough to hire a helper. 在后店,曹生源正在把另一只死狗放到锅里去煮。他屠狗为生多年,最后还开起了自己的狗肉店。生意红火,还雇了个帮工。 His helper was just saying to him, Brother Cao, this one is really meaty? 帮工说,曹大哥, 这只狗的肉可真够肥的啊? Cao Shengyuan chuckled. You said it! This fat dog is going to make a lot of money for us! 曹生源 笑道。真是!这肥狗能让我们赚不少钱呢! |