美国习惯用语-第245讲:to blow one\'s own horn 在今天我们要讲的习惯用语里,一个关键的字就是To blow. Blow这个字是一个非常勤劳的字,因为许多习惯用语当中都有这个字。你要想再找一个像blow用得那么多的字恐怕还不容易。在以前的“美国习惯用语”节目中,我们也曾经讲过几个。 今天我们再给大家介绍两个和blow有关的习惯用语,第一个是:To blow one\'s own horn. To blow有好几个解释,但是在这个习惯用语当中应当解释为:吹。Horn就是喇叭。To blow one\'s own horn的字面意思是:吹自己的喇叭。但是,作为一个俗语,它的意思是:夸耀自己,或者是自吹自擂。喜欢夸耀自己的人一般都有这种吹牛的习惯。下面是一个学生在讲一个爱吹嘘的人。 例句1: Do you know Joe Jones next door to me in my dorm? Nobody likes him - he\'s always blowing his own horn about what a great athlete he is and how much the girls all chase him. 这个学生说:你知道我宿舍里住在我隔壁的那个乔.琼斯吗?因为他老是喜欢吹嘘自己,所以没有一个人喜欢他。他总是夸耀自己是一个多么好的运动员,那些年轻姑娘又如何一个个地苦苦追求他。 ****** 我们再来举一个例子。这是一个人在说别人给他妹妹介绍的男朋友。 例句2: My cousin introduced my sister Lisa to Frank, a famous Harvard economics professor. He\'s interested in her but Lisa says she can\'t stand him because all he does is blow his own horn about his latest book on economics and how popular he is among his students. |