今天我们要讲的两个习惯用语都是以right这个挚?嫉摹S⑽睦镉泻眉父鲎值姆⒁舳际莚ight。比如说,写字的写就是write。但是,它的拚法是:write,而不是right。我们今天要讲的 right, 可以解释为:左右的右,或者是:正确的,也就是:对的。Right这个字每天都可以听到好多次。在这次节目里,我们要讲的第一个习惯用语就是:Right on the mark. Mark在这里的意思是:目标,就像射箭时的目标一样。要是一枝箭射中了目标,那就是说那个射箭的人射得很准。Right on the mark作为俗语,它的意思是某人做的预测非常准确。下面我们来举一个例子。这是一个公司的总裁在谈论他的公司。 例句1: At the start of the year our financial vice president predicted that business would pick up and we\'d end up in December making a profit of fifteen percent. And he was right on the mark - it was exactly right. 这个总裁说:今年年初,我们负责财务的副总裁预测我们的生意会更兴旺,到十二月,我们最终的利润是百分之十五。他的预测完全正确,一点都不错。 美国商业界人士,跟其他国家的商人一样经常要对市场和自己产品的销售能力进行估计。他们在说某人的估计很准确的时候,经常用right on the mark这个习惯用语。 ****** 美国许多大公司在国外都有分公司,因此派人到国外去常驻也是经常的事。但是,有的国家大家都喜欢去,有的国家不太有人愿意去。下面这个例子是一个公司雇员在跟同事说有关公司派谁去担任法国分公司经理的事。 |