美国习惯用语-第220讲:Birds of a feather 今天要讲的两个习惯用语里都有一个关键的字。那就是:feather. Feather就是鸟身上的羽毛。既然羽毛跟鸟有关系,那末我们就先来讲一个和鸟有直接关系的习惯用语。Birds of a feather. Bird就是鸟,后面加一个s就是指多数,或者是各种类的鸟。同样种类的鸟一般身上都有相同的羽毛。这就是 birds of a feather的字面含义。在用做俗语的时候,birds of a feather是指人,而不是指鸟了。Birds of a feather的意思是:各种特性很相同的人。这跟中文里说的:物以类聚,人以群分的意思很相似。Birds of a feather这个俗语经常是含贬意的。 下面就是一个例子,这是一个爸爸在担心他儿子经常结交的朋友。 例句1: I wish our boy wouldn\'t hang around with that crowd! They\'re birds of a feather - they don\'t care about getting a job; all they do is drink beer and chase girls. 他说:我希望我儿子不会跟那群孩子经常混在一起。他们都属于一个类型,对于有没有工作根本不在乎;他们所关心的就是喝啤酒和找女孩子。 美国的家长也很担心自己的孩子结交的朋友;生怕孩子受到坏影响,从而走上歧途。在现实生活中,由于朋友的影响而走上犯罪道路的人也不是少见的。 ****** 每个人身处在一个集体当中的时候都会发现跟某些人合得来,跟某些人合不来。下面是一个公司的雇员在跟一个朋友说公司里的事。 |