美国习惯用语-第158讲:To have a feeling in one\'s bones/To have a bone to pick 今天我们要讲两个以 bone 这个字组成的习惯用语。Bone 在中文里是什么意思呢? Bone 就是骨头。我们首先要给大家介绍的一个和 bone 有关的习惯用语是: To have a feeling in one\'s bones. To have a feeling 也就是有个感觉的意思。请大家不要误会, to have a feeling in one\'s bones 并不是某人骨头酸痛,感到不舒服。To have a feeling in one\'s bones 是指某人有一种强烈的感觉,似乎什么事情将要发生,但是他又无法解释为什么。下面就是一个很好的例子。这是一个年轻的女子在跟她的朋友说话。 例句-1: "I just came back from Sally and Joe\'s wedding. It was beautiful, and they both looked so happy. But you know something? I hope I\'m wrong but I have this feeling in my bones that this marriage won\'t last a year!" 这位年轻少女说:「我刚参加萨莉和乔伊的婚礼回来。婚礼安排得很漂亮,他们两看起来也很高兴。但是,你知道吗,不知道为什么我总感到他们的婚姻维系不了一年。我希望我的感觉是错的。」 美国的私营企业到处都是,而且它们的规模也各不相同,大的可以有数以千计的雇员,而小的可以小到只有两个合伙人。下面是一个经营饭馆的人在说他的合伙人。 例句-2:"Bill and I have been partners for years and we have practically become friends. He\'s honest and straightforward and has never cheated me. But he never talks about his family life, and I have a feeling in my bones that he\'s thinking of a divorce." |