munch hors d\'oeuvres 今天我们要讲的两个常用语大概会使你流口水的。首先,让我们来给大家介绍一个字"munch"。Munch这个字的意思是吃零食。好多人都喜欢吃零食,特别是女孩子。不过,美国人不管男女老少,每当他们看电影的时候,他们总是喜欢吃爆米花。每个电影院也都设有卖爆米花和汽水的地方,而且这还是电影院的一大笔收入。下面这个例子就能说明问题: 例句-1: "One of the real pleasure of life for me is to sit and munch on hot buttered popcorn while I watch a good movie." 这句话的意思是:"一面看一部好电影,一面吃着加黄油的爆米花,这对我来说才真是生活里的一大乐趣。" 可是,经常吃零食对那些想保持身材苗条的来说是不行的。请听下面这个例句: 例句-2: "No wonder Betty has trouble keeping her weight down. Between meals she munches all day long on potato chips, salted peanuts and candy." 这个人说:"贝蒂吃完饭还是成天吃土豆片、咸花生和糖果,怪不得她没法减肥呢。" 在美国和其他西方国家,举行正式招待会的时候,或者在正式的晚餐前,主人往往会用一些小点心来款待大家。这种小点心有一个特殊名称,那就是hors d\'oeuvre。 大家一定感到这个字的拼法很奇怪,是的,这是字本身是法文,所以它的拼法和一般英文拼法不太一样。Hors d\'oeuvre在法文里的意思是:主菜以外的食品。下面的例子说明了什么是hors d\'oeuvre: |