美国习惯用语-第66讲:baloney kickback 各位肯定碰到过那种会胡说八道的人,他们不是说谎,就是在形容某些事物的时候夸大其词。美国人在日常谈话中有好几种说法是指那些胡言乱语的。今天我们先给大家介绍一个经常能听到的说法:baloney。Baloney这个字是来自意大利地名Bologna,那里出一种很便宜的香肠,里面放的是一些质量不太好的肉末。Bologna是怎么变成baloney的,这就不太清楚了。可是,人们逐渐用baloney这个字来形容某些人说的话一钱不值。比如说,有一个叫琼斯的人向老板提出要求加工资。老板说了些好听的话就把他打发走了。回到家里,当琼斯太太问起这件事时,琼斯说: 例句-1: "Honey, the old man told me what a great job I\'m doing and how I am so valuable to the company. But he said the company isn\'t making enough money right now to give anybody a raise, he thinks he may be able to do something about it a year from now. But I\'m afraid all he gave me was a lot of baloney." 琼斯对他太太说:“亲爱的,那老头说我工作做得如何好,我对公司来说又是如何重要。但是,他说,当前公司没有足够的收入来给任何人加工资。他说明年他也许能想办法给我加工资。不过,他说的那些话恐怕多半都是空话。” 政客们在竞选的时候经常会遭到对方的攻击,他们也经常用baloney这个字来回击对方。例如,一个参加竞选的议员看到对方在电视和报上指责他和一些大企业的关系太密切。然后,他就在记者会上说: |