人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[实用口语] 美国习惯用语-第50讲:to be swept off one

[复制链接]

美国习惯用语-第50讲:to be swept off one\'s feet

Don\'t let the grass grow under one\'s feet

今天我们再来讲两个和 footfeet 有关的俗语。我们曾经讲过: to stand on one\'s own two feet,这是独立自主,依靠自己的意思。我们还讲过: to throw oneself at someone\'s feet,这是公开表示对某人的爱慕之情,或是拍马奉承、百般讨好某人。可是,被爱慕或讨好的对象往往会突然感到非常兴奋而不由自主地变得飘飘然起来。这种情景在英文里是这么说的: to be swept off one\'s feet。下面我们要举的一个例子就可以看出一个人在 throwing himself at someone\'s feet 以后所可能产生的后果:

例句-1: "Dick was so crazy about Jane that he threw himself at her feet. Jane was swept off her feet and they\'re getting married next Tuesday."

这句话的意思是:“迪克实在是爱简,他完全拜倒在她的石榴裙下。这一下使得简感到飘飘然,不由自主了。他们竟然决定下星期二就结婚。”

这种闪电式的结婚确实有点过于匆忙。下面一个例子就是一个人在劝他的朋友不要草率从事。这也说明 to be swept off one\'s feet 这个俗语不一定完全适用于被爱慕的人,也可以用在其他场合:

例句-2: "Hal, I know how anxious you are to get married and start a family. But don\'t let yourself get swept off your feet by a pretty face: think about what you are doing before you get caught."

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表