人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[实用口语] 美国习惯用语-第21期:To shake a leg

[复制链接]

美国习惯用语-第21讲:To shake a leg

To pull one\'s leg

美国的成语和俗语,也和其他语言一样,有许多都是由身体各个部份的名称组成的。例如:To follow your nose是指“一直走”。另外还有:To play by ear,意思是看着办。其他还有用handfoot这些字组成的习惯用语。

在这次节目里我们要向大家介绍由腿,也就是leg这个字组成的习惯用语。中文里也有许多和腿这个字有关的俗语,像拉后腿、飞毛腿等。我们今天要讲的第一个习惯用语是:To shake a legShake的意思是“摇动”。 Leg当然是指腿。你可能已经猜到,to shak a leg就是赶快行动的意思。

举个例子来说吧,一个妈妈对儿子说:

例句-1: "Come on, shake a leg, son, or you\'re going to be late for school."

这个妈妈说:“儿子,你快点儿吧!否则你上学要迟到了!”

下面我们再举一个例子。这是一个卡车司机在对卸货的人说话:

例句-2: "Let\'s shake a leg there, you guys! I got to get this truck unloaded and on the way back to the warehouse before dark."

他说:“喂!你们这帮人快点儿吧!我得把这车货卸完,在天黑前赶回仓库去呢。”

下面我们要讲的一个也是由leg这个字组成的习惯用语是:To pull one\'s leg。To pull one\'s leg 初看起来好像和中文里的“拉后腿”的意思差不多。但是,千万不要被表面现象所迷惑。To pull one\'s leg的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思。有时候,有的朋友故意讲一些话来骗我们,后来才发现他是在开玩笑。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表