上个周末我请朋友来家里吃饭,朋友一不小心,把红酒洒在了我白色的地毯上,看着那片红红的印记,我心想,完了,只能换地毯了。可另一个朋友却不慌不忙地说,别担心,往脏的地方撒点盐,再用冷水擦洗,准能洗掉。我半信半疑,试了试,嘿! 还真管用! 这让我想到一个习惯用语:work like a charm. Charm是“魅力”的意思,work like a charm, 指非常有效,好用。朋友告诉我的除酒渍的小窍门,就是it worked like a charm, 有神奇的功效,太好用了![qh] 下面这段话中提到了一个管孩子的办法,咱们来听听有没有用:[qh] 例句-1:I dont believe in spanking my child or sending him to his room without supper. Instead, I put a drop of hot sauce on his tongue. It works like a charm. Its so effective that, when he starts misbehaving, I only have to remind him of the punishment Ill have to give him and he stops acting up almost instantly.[qh] 这段话是说:我不相信打孩子一顿或是把他们关起来不给饭吃他们就能听话。我自己有一个办法,那就是往他的舌头上滴一点辣酱。这招特别好使。我儿子闹的时候,我只要提醒他一下我要用这个办法惩罚他,他几乎马上就会变乖。[qh] 这招我倒真没听说过。不过以前很多人相信一句话:spare the rod and spoil the child,不打不成器。而现在的父母通常不再体罚了,而是让不听话的孩子time out, 就是让他坐好,自我反省,类似关禁闭。很多家长发现,这个办法也有很好的效果。[qh] |