下面我们对一些在英语写作中典型的病句实例逐一加以剖析: 一。 不一致(Disagreements) 所谓不一致不光指主谓不一致,它还包括了数的不一致,时态不一致及代词不一致等。 例1. When one have money ,he can do what he want to . (人一旦有了钱,他就能想干什么就干什么。) 剖析:one是单数第三人称,因而本句的have应改为has ;同理,want应改为wants.本句是典型的主谓不一致。 改为:Once one has money ,he can do what he wants (to do) 二。 修饰语错位(Misplaced Modifiers) 英语与汉语不同,同一个修饰语置于句子不同的位置,句子的含义可能引起变化。对于这一点中国学生往往没有引起足够的重视,因而造成了不必要的误解。 例1. I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus. 剖析:better位置不当,应置于句末。 三。 句子不完整(Sentence Fragments) 在口语中,交际双方可借助手势语气上下文等,不完整的句子完全可以被理解。可是书面语就不同了,句子结构不完整会令意思表达不清,这种情况常常发生在主句写完以后,笔者又想加些补充说明时发生。 |