四、拟人(the personification) 所谓拟人就是把无生命的事物当作有生命的事物来描写,赋予无生命之物以感情和动作或是把动物人格化。例如: (1)Necessity is the mother of invention. 需要乃是发明之母。 (2)She is the favoured child of Fortune. 她是幸运之宠儿。 两句中名词mother和child通常用于人,而这里分别用于无生命的名词invention 和Fortune,使这两个词拟人化了。 拟人法英语中用得也很多。运用得好,不仅使语言表达得生动、有力,而且给人以亲切、实在的感受。 五、反语(the irony) 反语就是说反话,用反话来表达思想、观点、事物等等。例如: (1)There is no easy job in language learning. 语言学习不是一件容易事(no easy job=difficult job)。 (2)He seldom failed to order a bleeding. 他很少不给病人放血(实际上他常常给病人放血)。 英语中有些明喻习语在使用时也是以反语的形式出现的。如:as welcome as a storm 象暴风雨一样受欢迎(实则不得人心as slender in the middle as a cow in the waist 腰细如牛(实际是腰粗如牛)。 用反语来表达思想、观点或描绘事物,实际上是一种意重语轻的修辞方式,常常含有讽刺、幽默或揶揄的意味。 |