Ross: No! No! Im not! Its-its-its perfect! I mean its better than you just-just moving here, cause its us together forever, and thats-thats what I want. Emily: Weve only known each other for six weeks! Ross: Yeah, I know, so what? I mean, whos-whos to say? Does that mean we-we cant do it? Look, huh, I was with Carol for four years before we got married and I wound up divorced from a pregnant lesbian. I mean, this, this makes sense for us. Come on! I mean, on our first date we ended up spending the whole weekend in Vermont! I mean, last night I got my ear pierced! Me! This feels right. Doesnt it? Emily: My parents are going to be really mad. Ross: Is thatare you saying yes? Is that yes? Emily: Yes. 赏析 当Ross提出结婚这个想法时,Emily说他疯了,因为Emily与Ross才相识了六个星期。Ross觉得相识的时间并不是个问题,他和前妻Carol在结婚之前可是相处了四年,最后Carol都已怀上了Ross的孩子,可他们还是以离婚告终,因为Carol是个同性恋(Look, huh, I was with Carol for four years before we got married and I wound up divorced from a pregnant lesbian.)。结婚可是两个人的事,所以Ross说:I mean, this, this makes sense for us. make sense 是个常用的词组,sense作为名词的解释之一就是意义,因此 make sense就表示理解,有意义,比如:Read this and tell me if it makes sense. 这个词组还常常以这样的形式出现,it makes sense (for somebody) to do something,如:It makes sense to save money while you can. |