人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[小升初阅读] 汉诗英译:任雨玲《飘来了丁香》

[复制链接]

The Scent of Lilac 《飘来了丁香》

By Angela Ren Tr. Zhao Yanchun 赵彦春英译任雨玲

I often roam in a drizzle 我时常漫步在小雨中

And in a drizzle search 在小雨中寻觅

The drizzle is like a song care-free 小雨象一首悠然的歌

But it has not brought me 未曾带给我

Lilac-like flowery words 丁香一样的花语

Though it is pathetic and moving 它却是幽怨而绵长

I stroll in ancient poems 我徜徉在古诗中

And search in the sea of ink 在翰海中寻觅

On the far-stretching shoal 茫茫的浅滩上

Are my 布满我

Zigzaging footprints 平平仄仄的足迹

So plantive and indecisive 它凄婉而彷徨

Today, I pace by the Goldwater Bridge 今日,我漫步在金水桥头

And fly in the blue sky 在蓝天中飞翔

From the other shore floats the scent of lilac 彼岸飘来了紫丁香

Just like 恰如这

The warm sunlight of this winter 冬日的暖阳

That gladdens the snow and frost 增艳了冰雪寒霜

I gently put it on my heart 轻轻地把它放在心上

My missing lingers 思念萦怀

Intoxicated in the dream 在梦中陶醉

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表