Want to know how to craft a great zinger? Study the presidential debates.想知道怎样说话能切中要害,给对方一万点暴击?研究研究总统政要们的做法。 Weve all had thisexperience:Youre in a debate or a discussion. Youre at a loss for words. And of course, after its all over, you think of exactly the right thing to have said.我们都曾置身于讨论或是辩论,突然脑抽无话可讲,直到结束后,想想自己其实知道那时候该说什么合适。 I hate that feeling, but do you want to know who really hates it? Politicians.你肯定懊恼坏了。没关系,遇上这事儿最上火的是我们可爱的政要。 Rhetoric and words are almost all that they have. Now that were inthe middle of the presidential campaign season, with caucuses and primaries about to happen, and one debate after another after another, that gives them an opportunity.他们所能凭借的几乎只有生动的修辞和激动人心的话语。现在,又到一年竞选时,机密会议、党内初选、一个接一个的辩论......各派党人摩拳擦掌,企图大展拳脚。 Almost no politicalzinger is spontaneous.Consultants have spent millions trying to craft the right lines. And if you study the debates and the candidates verbal tactics, you canfind some great lessons--even blueprints--for using rhetoric to upend your adversarys position.政治宣讲都不会只是一次次个人的即兴发挥。在这背后,有咨询顾问投以巨资来组织恰当火候的语言组成文稿。如果你曾研究辩论语言和竞选者们的言语攻势,那么你将学到宝贵一课即使是只研究蓝图通过修辞来颠倒错乱对手的处境。 |