人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[美文] 英美国家的quot;厕所quot;文化

[复制链接]

一个外宾想上厕所,便对翻译说:“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下吗?)而翻译却把somewhere误解为“某处”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中国你哪儿都可以去。)外宾不禁愕然。可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。

 

  1.Public lavatory意为“公厕”, 在公共场所,厕所门上都标有Gents(男厕),或Ladies’(女厕),有时也标有Mens, Mens room, Gentlemans, Womens Womens room.如:Where is the Gents?(厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentlemans is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。)  

 

2.toilet是最常用的一个词。可指“公厕”,也可指“私厕”。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿。)   

3.lavatory是个客气的词,但不如toilet常用。  

4.bathroom是书面语。  

5.loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(请问,厕所在哪儿?)   

6.powder room是美语,女士常用。如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。  

7.wash room, washing room, westroom常用于美国英语。  

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表