要做一名合格的翻译,首先应打好汉语和英语的基本功,还要学习和研究中外不同的文化,同时还要再学一门专业知识。既然汉英翻译是如此艰巨复杂的任务,那么我们怎样才能有效地对学生进行训练,以提高他们的汉英翻译能力和水平呢? 汉英翻译能力的培养(translation competence development)涉及以下诸多方面: 一.要培养对英语的语感和悟性(language intuitionopen and alert mind to pick up idioms, specific expressions, etc.); 二.要培养对英语的判断能力和鉴赏能力(evaluation capacityjudgment); 三.要培养对英语的洞察能力和剖析能力(power of observationinsight); 四.要培养对英语细微特征的反应能力(linguistic nuances alertness); - 五.要培养对社会文化和跨文化交流的敏感性(social-cultural sensitivitycross-cultural awareness); 六.要培养对英语和汉语之间差别的意识 (sense of differences between Chinese and English); 七.要培养对英语和汉语之间的辩证关系的认识 (awareness of the dialectic relationship between Chinese and English); 八.要培养对英语洋为中用的意识 (use things foreign to serve Chinese purposes); |