2014年6月的大学四六级考试已经硝烟散去。那么,这次考试给我们以后的备考带来了哪些启示呢? 从今年的翻译题材来看,其中两篇考到了读书的重要性,促进教育公平,题材相近,难度相当,都属一般性的题材,做起来会比较顺手。但是,其中也出现了一匹另类的黑马核能发展问题,其与读书、教育话题相差甚远。这种话题的技术性、应用性偏强,翻译的时候难度也会高一些。因为他涉及一些应用型的词汇,例如:核电事故:nuclear power station accident;安全检查:safety inspection ;总发电量:the total generating capacity;终止审批:with approvals for new nuclear power plants suspended。这些词汇不太好用一般性的词去表述,所以考生会出现词穷的窘境。但是面对考试,还是希望拿到这个翻译版本的同学不要被这些应用词汇吓倒,兵来将挡水来土掩,要想到应对的办法。因为句子本身的结构还是比较容易的,所以实在有不会的词汇可以寻求其他替代方式,千万不要轻言放弃。另外,要想在考场上轻松应对考试,平时多背单词才是王道,特别是生活中常见的应用性词汇应该引起大家的注意了。文都教育的四六级专业辅导老师为大家总结了常考的此类词汇,希望大家认真记忆,一遍顺利通过考试。 transplant v. 移植 |