人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[六级大学英语经验交流] 点评2013年12月英语四级翻译信息技术

[复制链接]

  点评:2013年12月英语四级翻译信息技术

  四六级考试首次对汉译英进行整段翻译的考查。这不仅考查我们学生的词汇量,同时也对一些重要的句型结构进行了考查。这里需要注意的是,同学们对于自己不熟悉的词汇和表达尽量灵活变换,找意思相近的词来替换。

  今天上午四级的翻译题目没有太难的结构和表达,只要同学们平时做到了相应的学习和积累,绝对可以自如地进行应对!

  下面是本次翻译题重点涉及的内容,只要写出任意一种都算对。

  必修课程:required coursecompulsory course

  越来越 more and more, become increasingly

  与时俱进 advance with the timeskeep pace with the timeschange with the times

  不管如何 no matter how, anyway

  引起重视 bring to the attentionpay attention to

  原文:信息技术,正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。

  参考答案:As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people hold different views. Some people think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表