117. The United States has turned the sessions of the United Nations Commission on Human Rights into an arena for political confrontation by tabling these anti-China bids, which have poisoned international relations, sabotaged international co-operation in the field of human rights, and run against the principles of the Charter of the United Nations. [参考译文]美国提出反华提案,在联合国人权大会上搞政治对抗,这一切违背了联合国宪章所提出的各项原则, 损害了国际关系,破坏人权领域里的国际合作。 118. The United States, which has always labeled itself as the guardian of international human rights, has violated human rights and committed serious crimes to Iraqi people by injuring and killing thousands of innocent Iraqi civilians, causing chaos and poverty in Iraq. Enraged by the maltreatment event of Iraqi war prisoners which occurred last week and unveiled U.Ss real nature, they walked to street and shouted Liberator is cruder than tyrant. [参考译文]美国自我标榜为国际人权卫士和伊拉克人民的解放者,然而它却在伊拉克大量伤害无辜平民,造成混乱和贫穷,严重违反人权,对伊拉克人民犯下了滔天罪行。上一周暴光的美军虐待伊拉克战俘事件,使伊拉克人进一步看清了美国的真面目,他们走上街头,高呼解放者比独裁者更残忍的口号。 |