人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[六级大学英语翻译] 12月英语六级翻译冲刺模题辅导回顾(3)

[复制链接]

  1. Its believed that mixed-ability teaching can _______________.

  2. We _______________based on a constant mental process of appraisal and interpretation.

  3. The class are very active. They ________________.

  4. Oxygen is ________________.

  5. Mr. Smith is ________________.

  参考答案及解析:

  1. enrich their knowledge and experience

  解析:本题考查合译法,积累与丰富可以共用一个英语动词enrich,而enrich的前缀en-有使的含义,如:encircle;endanger;enfranchise。因此,促使可以省略不译。本句如果译成can cause the accumulation of their knowledge and the abundance of their experience也没有错,但行文复杂。六级汉译英虽然没有具体的字数要求,考生也应该在准确翻译的前提下尽量使语言精炼。

  2. fit our actions to those of other people

  解析:本题意为:我们是基于一贯的评价和理解来使我们的行为符合别人的。使符合可以直接用动词fit,而本句最容易出错的地方在于如何理解别人的,实际上,别人的是别人的行为省略。但是在翻译成英语时必须补齐行为才能避免意思含混。因此,不能译成fit our actions to other people

  3. vie with each other in answering questions

  解析:本题考查固定短语争先恐后可以译成strive to be the firstvie with each othervie是不及物动词,一般与with连用,表示与某人竞争做某事。另外,本题The class are very active的集合名词class指代班级成员因而谓语用复数。如果表示整体概念,则谓语用单数,如:This class is very large. It consists of 90 students.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表