1.翻译: A:He drugged Davids tea. B:You dont say(so)! [误译] A:他在戴维的茶中放了毒。 B:你不要(乱)说! [愿意] A:他在戴维的茶中放了毒。 B:真的吗! [说明] You dont say (so)! 是口语,表示惊讶,意为真的吗,不会吧,什么等等。 2.翻译: A:Shirley is a clever girl. B:B:You can say that again. [误译] A:雪莉是个聪明的女孩子。 B:你可以再说一遍。 [愿意] A:雪莉是个聪明的女孩子。 B:你说得对。 [说明] You can say that again. 是口语,与You said it.同义,意为你说得对。,你说 得不错。 |