人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

专八格言警句翻译练习--第三练

[复制链接]

  1.举头望明月,低头思故乡。

  英文译文:___________________.

  2.俱往矣,数风流人物,还看今朝。

  英文译文:___________________.

  3.君子成人之美,不成人之恶。

  英文译文:___________________.

  4.君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。

  英文译文:___________________.

  5.君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。

  英文译文:___________________.

  答案:

  1.Raising my headI see the moon so bright; withdrawing my eyesmy nostalgia comes around.

  2. All are past and gone; we look to this age for truly great men.

  3.The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.

  4.A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.

  5.The friendship between men of virtue is light like wateryet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wineyet easily broken.

  

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表