人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

专八格言警句翻译练习--第四练

[复制链接]

  1.千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。

  英文译文:___________________.

  2. 锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。

  英文译文:___________________.

  3.人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。

  英文译文:___________________.

  4.人之于文学也,犹玉之于琢磨也。

  英文译文:___________________.

  5. 三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。

  英文译文:___________________.

  答案:

  1.A long dike will collapse because of an ant-hole in it; a tall building will be burned down by a spark from a chimneys chink.

  2.Carve but give up half wayeven a decayed piece of wood will not break; carve without stopeven metal and stone can be engraved.

  3.People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfectnot even in the olden days.

  4.Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.

  5.Among any three people walkingI will find something to learn for sure. Their good qualities are to be followedand their shortcomings are to be avoided.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表