考研英语中的翻译虽然分值不大,但却是很容易失分、很难得分的一个部分。也是很多同学感到头疼的地方,在多年的辅导经验过程中也发现一些普遍存在的问题。针对这一问题我们一起来总结点英语考研英语翻译的一些小技巧。 一、翻译的题型特点 a。体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。 b。题材具有明显的偏向文科领域的趋势。 c。句子长,结构复杂、从句多的句子划线。 二、考研翻译的考试内容 a. 考察专有名词、习惯用法和多义词的翻译 人名、地名、国家名称、组织机构名称,术语,习惯用法,多义词,熟词生义。 b. 考察一般性翻译技巧,包括词义选择、词序调整、词性转换和增词法。 c. 考察具体句型的翻译步骤和方法,包括定语和定语从句、状语和状语从句、主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、并列结构、比较结构、倒装结构、插入结构、被动结构和形式主语等。 三、考研翻译的评分标准 分段给分、微观评分、综合扣分 四、考研翻译应对策略 应对策略:两个关键。一是理解的关键在于理解英语的语法结构、逻辑结构。二是表达的关键在于根据汉语习惯对于译入语进行适当调整。 |