1980年考研英语翻译真题及答案解析 Section VIChinese-English Translation 将下列句子译成英语:(本大题共20分,第1题2分,其余各题均3分) 50.水一煮沸请立即把开关关掉。 51.在八十年代,中国人民将以更大的步伐向前迈进。 52.我们都同意李同志已作出的决定。 53.这个结果比我们预期的要好得多。 54.在过去的三年中,在恢复我国国民经济方面做了大量的工作。 55.我们把英语作为学习西方先进科学技术的一种工具。 56.没有党的领导,我国的社会主义现代化是不可能实现的。 Section VIIEnglish-Chinese Translation将下列短文译成汉语:(本大题30分)(文科各类专业译第1段,理、工、医、农、体各类专业译第2段) (1) The life of Albert Einstein is a model in many ways for both natural and political scientists. First of all, he always employed the scientific method of seeking truth from facts. He firmly believed as he put it, that there is nothing incomprehensible about the universe, and through painstaking work, explained many of the phenomena thought to be incomprehensible in his day. Einstein was also never afraid to admit mistakes when facts proved his theories wrong. |