人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[考研大学英语翻译] 考研英语长难句详解(61)

[复制链接]

  61. There have been attempts to explain these taboos in terms of inappropriate social relationships either between those who are involved and those who are not simultaneously involved in the satisfaction of a bodily needor between those already satiated and those who appear to be shamelessly gorging.(5)

  人们试图对这些禁忌作出解释,所依据的要么是那些正置身于某一身体需要满足的人与那些并置身于某一身体需要之满足的人之间的,要么是那些早已酒足饭饱的人与那些正在不知羞耻地狼吞虎咽失之间的不相称的社会关系。

  难句类型:复杂修饰、省略

  解释:前面的主架构There have been attempts to explain these taboos很简单,从in terms of inappropriate social relationships开始句子变难,ralationship后面跟着一个一直延续到句末的长长的修饰成分,其中有两个固定搭配,either orbetween and ,不但如此,原文把这两个搭配又套在一起,变成了either between and ,or between and ;再加上每一个between and之后都是those who这样的结构,就愈发令人眼花缭乱了。

  意群训练:There have been attempts to explain these taboos in terms of inappropriate social relationships either between those who are involved and those who are not simultaneously involved in the satisfaction of a bodily needor between those already satiated and those who appear to be shamelessly gorging.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表