人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[考研大学英语翻译] 研英翻译演练(82)

[复制链接]

  For example ,it has long been known that total sleep deprivation is 50 percent fatal to rats, yet , upon examination of the dead bodies ,the animals look completely normal.

  核心词汇:

  deprivation 剥夺 fatal 致命的 upon在的时候

  参考答案:

  结构分析:本句由表示转折关系的连词yet分为两部分:第一部分的主干是it has been known that,其中it是形式主语,引导一个定语从句that total sleep deprivation is 100 percent fatal to rats,作真正的主语;第二部分的主干是the animals look completely normal,前面的upon作状语。

  译文:例如:人们早知道老鼠如果被完全剥夺睡眠,就会百分百死亡,但是检查老鼠的尸体时,老鼠看上去完全正常。

  

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表