人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[考研大学英语翻译] 研英翻译演练(67)

[复制链接]

  In generalthe tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted can be not well defined.

  参考答案:

  要点:句子的框架是the tests work most effectively whenand least effectively whenand连接两个并列分句,每个并列分句中皆有一个when引导的时间状语从句分别说明work most effectivelyand(work)least effectively。第二个时间状语从句中还有一个主语从句whatpredictedthe tests是主句的主语,work为动词做谓语。qualities在此处是可数名词,不译为质量,而译为特征。defined不能直译为被定义为,而应译为主动语态界定。

  译文:一般来说,当所需要测定的特征能被精确界定时,测试最为有效;而当所测定或预测的东西不能被明确界定时,测试效果最差。

  

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表