英语状语从句包括表示时间、原因、条件、让步、目的等等各种从句。完全掌握研英翻译技巧系列不断更新中,本期我们着重讲一下状语成分的翻译处理原则。 如何翻译时间状语、原因状语、条件状语? 一、时间状语从句 1. 译成相应的时间状语 1)与原文顺序一致 While she spoke, the tears were running down。 她说话时,泪水直流。 2)后置改前置 Please turn off the light when you leave the room。 离屋时请关灯。 2. 译成刚 就的句式: When I reached the beach, I collapsed。 我一游到海滩,就昏倒了。 3. 译成并列的分句: 1)译文前置 They set him free when his ransom had not yet been paid。 他还没有交赎金,他们就把他释放了。 2)后置不变 I was about to speak when Mr. Smith cut in。 我正想讲,史密斯先生就插嘴了。 二、原因状语从句 1. 译成表因的分句: 1)因在果之前 The crops failed because the season was dry。 |