人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[考研大学英语翻译] 完全掌握研英翻译技巧:如何处理状语成分

[复制链接]

  英语状语从句包括表示时间、原因、条件、让步、目的等等各种从句。完全掌握研英翻译技巧系列不断更新中,本期我们着重讲一下状语成分的翻译处理原则。

  如何翻译时间状语、原因状语、条件状语?

  一、时间状语从句

  1. 译成相应的时间状语

  1)与原文顺序一致

  While she spoke, the tears were running down

  她说话时,泪水直流。

  2)后置改前置

  Please turn off the light when you leave the room

  离屋时请关灯。

  2. 译成刚 就的句式:

  When I reached the beach, I collapsed

  我一游到海滩,就昏倒了。

  3. 译成并列的分句:

  1)译文前置

  They set him free when his ransom had not yet been paid

  他还没有交赎金,他们就把他释放了。

  2)后置不变

  I was about to speak when Mr. Smith cut in

  我正想讲,史密斯先生就插嘴了。

  二、原因状语从句

  1. 译成表因的分句:

  1)因在果之前

  The crops failed because the season was dry

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表