人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[考研大学英语翻译] 考研英语翻译讲词析句(27)

[复制链接]

  But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.

  【析句】本句包含and 连接的两个并列分句,其中第一个分句中的does 表示强调;第二个分句中的it 是形式主语,critical 后面的that 从句是真

  正的主语。在第二个分句中,judgments 后面又跟了一个定语从句,以说明是什么样的judgements。注意it is critical 等于it is important

  后面所跟的从句实际上是虚拟语气。

  答案:

  但是科学确实为我们提供了涉及未来的最佳指导,关键是我们的国家和整个世界在做重大决策时,应该依据涉及人类现在的行为对未来产生的后果时科学所能作出的最佳判断。

  

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表