人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[考研大学英语翻译] 考研英语翻译讲词析句(50)

[复制链接]

  Instead, the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a pars in aticular database; when you get E-mail, consider it a reminder to check the database again.

  【析句】该句由两个分句组成,后一分句对前一分句作进一步解释。前一分句的主干是the best strategy is to use the agentas 引导的介词

  短语结构意为当作是。不定式结构to keep abreast of jobs in a particular database 表示目的。

  【讲词】tips 指小费,但也可以表示提示,即所谓的(小)贴士。作动词时,tip 表示提供小费(或提示、信息等)。注意该句中的

  词组tip service 的意思是提示服务。abreast 意为并肩地,并排地,keep abreast of 是一个词组,表示跟上,不落后于。与时俱

  进用英语表示就是to keep abreast of the times

  答案:

  相反,最佳的策略是把代理当作一种提示服务,以便及时跟踪某一资料库里的工作岗位信息。当你收到电子邮件时,把它当作是一种提醒,再去查一查资料库。

  

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表