Chinas high-speed trains are cutting back trips, slowing down and slashing prices at the order of the State Council. The cut backs, which start on August 16, focus on the Beijing-Shanghai Railway, and coastal railway lines of Ningbo-Taizhou-Wenzhou, Wenzhou-Fuzhou, and Wenzhou-Xiamen in Zhejiang Province. 在国务院的指令下,中国高铁正在减少班次、降低速度、降低价格。这次的降速降价从8月16日开始,集中在京沪铁路、宁波-台州-温州的沿海铁路线以及浙江境内温州-福州和温州-厦门路段。 The decision was made after last months deadly train crash near Wenzhou. 这是在上个月发生在温州附近的严重列车相撞事故后做出的决定。 Not as fast as before, but much safer. 虽然不像以前那么快,但是更加安全了。 Chinas speedy trains slow down on Tuesday as a new operation system takes effect. 周二,在中国快速列车降速的同时,新的运行系统也生效了。 High-speed trains from Shanghai to Hangzhou, and Beijing to Tianjin are reduced from 350 kilometers per hour to 300 kilometers per hour. The ticket prices also see a five percent decrease. 沪杭高铁、京津高铁的时速从350公里下降到300公里。车票价格下浮5%。 Other lines that are affected by the new operation system include the Ningbo-Wenzhou and Wenzhou-Xiamen lines. Their speeds are adjusted from 250 kilometers per hour to 200 kilometers per hour. Passengers are expected to spend more time travelling. |