saliva n. 唾液,口水 难句突破: In this case, taking a tough, if self-sacrificial, line at the beginning pays dividends in future rounds of the game. [主体句式] Taking a tough line pays dividends [结构分析] 这是一个简单句,主语由现在分词结构构成。 [句子译文] 在这个事情上,如果自我牺牲,从一开始就采取强硬姿态会在未来几轮游戏中获得额外的资金。 In this game, which the players knew in advance was final and could thus not affect future outcomes, proposers could choose only between offering the other player $25 or $5. [主体句式] In this game, proposers could choose [结构分析] 这是一个复合句,which引导的定语从句用来修饰game。 [句子译文] 在这个游戏中,玩家事先就知道这一轮是最后的结局,因此不会有影响未来的结果,分钱者只能选择给其他玩家25美元(也就是说多于全部金额的一半)或者是5美元。 题目分析: 1.According to the passage, psychologists are different from economist in that _____ 1. 根据这篇文章,心理学家和经济学家的不同之处在于_____ [A] they think any financial gain is worthless if it could not guarantee the ultimatum game. [A] 他们认为任何经济利润如果不能保证最后获胜就是没有用的。 |