The Fukushima crisis will slow the growth of nuclearpower. Might it reverse it? 福岛危机将减缓核能的增长,但它是否会扭转其发展势头? FEAR and uncertainty spread faster and fartherthan any nuclear fallout. To date the crisis at theFukushima Dai-ichi nuclear plant in Japan, laid low bythe tsunami of March 11th, seems to have done littleif any long-term damage to the environmentbeyond the plants immediate vicinity or to publichealth. In fits and starts, and with various reverses,the situation at the plant has come closer to beingunder control. 与任何核辐射相比,恐惧与惶惑的传播速度更快,范围更远。迄今为止,因311海啸而陷入瘫痪的日本福岛第一核电站,看起来并没有对除电厂毗邻区域以外的环境和公众健康造成多大的长期伤害。伴随着事态的种种反复,福岛核电站的状况已在曲折中更加趋于受控。 But the immediate crisis is far from over. The temperature of the three reactors withdamaged central cores still fluctuates and water systems for the spent-fuel pools are jury-rigged at best. Contaminated food has been found a disconcertingly long way away, although itseems to be being kept out of the food chain. There are worries about tap water in distantTokyo. 不过,眼下的危机远未结束。三座堆芯中心受损的反应堆的温度仍起伏不定,而乏燃料池供水系统也顶多只是被应急修复而已。人们在远方发现了受污染的食物,其与核电站相距之远令人不安,不过这些食物看起来被排除在了食物链以外。而遥远的东京也出现了对自来水的担忧。 |