人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[考研大学英语阅读] 2015考研英语阅读酿造商的并购

[复制链接]

  Brewing mergers

  酿造商的并购

  FOSTERS, Australian for beer went one slogan.Oddly, few Aussies sip the amber nectar. In Britain,where it is ubiquitous, it is brewed by Heineken, a Dutch beermaker. Yet Fosters, Australiaslargest brewer, looks appetising to SABMiller, the worlds second-largest. On September 21stthe London-based firm seemed to end a long takeover battle by raising its cash bid for Fostersto A$9.9 billion . The Fosters board has recommended accepting the offer.

  有则广告叫福斯特,澳洲人的啤酒。但很奇怪,很少有澳洲人会品尝这种琥珀色的佳酿。在英国情况却是大不一样,几乎人人畅饮荷兰人酿造的喜力啤酒。然而现在,澳洲最大的啤酒酿造商福斯特集团正逐渐引起世界第二大啤酒酿造商,英国南非米勒集团的兴趣。9月 21日这家总部位于伦敦的公司最终决定提高收购价,以99亿澳元的价格收购福斯特集团。福斯特集团董事会建议接受该收购价。

  SABMiller, which has 10% of the global market, will acquire a business that generates barrelsof cash. Australians chug an impressive 84 litres of beer a year. And though Aussies shun the insipid stuff with Fosters on the can, theylove the companys Victoria Bitter, which is the nations bestseller. Fosters brews seven of theten most popular beers in Oz and has half the domestic market by volume, though its sharehas slipped over the years.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表