IT TOOK a month or so, but the killing of TrayvonMartin, a teenager who was shot in Florida in lateFebruary, has developed into a predictablepolitical circus. Barack Obama has opined on it, ashave the Republicans hoping to wrest thepresidency from him in November. Rush Limbaugh,a shrill right-wing radio host, has weighed in, andso has Al Sharpton, an equally excitable butideologically opposite pundit-cum-activist. MrSharpton says he will occupy Sanford, the townwhere the shooting took place, until justice is done. 2月末,一名叫特雷万马丁的少年在佛罗里达州被枪杀。一个月后,这场枪击案已经迅速发酵,演变成一场意料之中的政治闹剧。巴拉克奥巴马已经对此事表明态度,而共和党人也希望藉由此事在11月的大选中将奥巴马从总统宝座上拉下来。 一名言辞犀利的右翼电台主持鲁什林堡加入论战。另一名同样易激动且思想上与林堡相反的人权领袖阿尔?夏普顿也加入战团。夏普顿称除非正义得到伸张,他将 占领 枪击案发生地点三福城。 An online petition calling for the arrest of the gunman, George Zimmerman, who is 28, hasattracted over 2m signatures. The New Black Panther Party, a confrontational protestgroup, has offered $10,000 in exchange for a citizens arrest of Mr Zimmerman. LeBronJames, a basketball star, wrote RIP Trayvon Martin on his shoe before a game on March23rd. He and other members of his team, the Miami Heat, also posed in hooded sweatshirtslike the one Mr Martin was wearing when Mr Zimmerman decided to follow him, convincedhe was up to no good. |