Advertising on mobile phones 手机广告 Attack of the covert commercials. 广告的偷袭。 Digital ads are popping up in irritating places. 数字广告总是防不胜防。 EVERYONE hates digital ads. Yet the ads pay for the free apps that people love to download.Small wonder that crafty firms are slipping them into unexpected places. And that is why,on July 12th, America s Department of Commerce will hold a public meeting in Washington,DC, to discuss this and other aspects of mobile privacy. 没人喜欢数字广告,但为人们喜欢下载的那些免费软件买单的却是数字广告。狡猾的公司将广告植入在意料之外的地方已经不足为奇了。所以这就是美国商务部将于7月12日在华盛顿特区召开公开会议,商讨移动设备在这些等方面的隐私问题的原因了。 As smartphones and tablets capture ever more eyeballs, digital-ad firms such as AdMob, forwhich Google paid $750m in 2010, are hot. Not all have flourished: on July 2nd Microsoft tooka $6.2 billion accounting charge, most of which reflected a writedown of the value ofaQuantive, which it bought in 2007 for $6.3 billion. But the sector is now prominent enoughto attract scrutiny. 智能手机和平板电脑吸引了越来越多公众的眼球,这时像是谷歌在2010年花了7.5亿收购的移动广告就很受欢迎。但并不是所有的都有所收获:在7月2日,微软有一笔62亿的财务支出,其中大部分反映了 aQuantive公司的贬值,而该公司则是微软在2007年用63亿收购的。但该行业突显的市场规模足以到了吸引监管的地步。 |