Internet companies 互联网企业 Attack of the clones 克隆来袭 ON AUGUST 1st Airbnb, an online marketplacethat helps people rent rooms, admitted that it hadmishandled a complaint from someone whose apartment was ransacked by one of its renters. 8月1日,Airbnb,一家在线房屋租赁公司,承认他们错误的处理了一起客户投诉,这位客户的公寓被其中一名租客洗劫一空。 Brian Chesky, the firm s boss, begged forgiveness and announced that from August 15thAirbnb would cover up to $50,000-worth of damage caused by its customers, subject tocertain conditions. 公司的老板Brian Chesky恳求客户的原谅,并宣布从当月15日起,客户所遭受的损失,只要符合一定的条件,Airbnb将会为他们买单,承担高达5万美元的费用。 Soon afterwards 9flats, a rival basedin Berlin, said it, too, would offer insurance. 随即,一家总部在柏林的竞争对手9flats也宣布他们将为客户提供保险。 An Airbnb executive gripe s that such behaviour is typical of 9flats, which he says copiesmuch of what Airbnb does. Airbnb一位高层抱怨称这是9flats的一贯手法,对方已经抄袭了Airbnb的很多做法。 Other American web superstars, such as Groupon, a discount firm, and Kickstarter, whichcrowdsources funding for arts and technology projects, have also been attacked by clones. |